Aller au contenu

Comment bien prononcer ذ (Dhāl) | Le Langueur

Comment prononcer ذ (Dhāl)

Réponse rapide : En arabe, la lettre ذ (Dhāl) se prononce /ðaːl/.
(Écoutez l'audio ci-dessous pour l'accent tonique et l'intonation)

Signification et contexte

La lettre ذ (Dhāl) est la neuvième lettre de l'alphabet arabe classique, appartenant au groupe des lettres interdentales ou emphatiques. Elle représente la consonne fricative interdentale voisée, transcrite phonétiquement par /ð/ (comme le th dans le mot anglais this ou le z dans l'espagnol cazar). Dans l'ordre sémitique historique, le Dhāl occupe une place distincte et est l'une des six lettres dites « lunaires » (al-huruf al-qamariyyah), qui influencent la prononciation de l'article défini al-. Son tracé dérive de la lettre د (Dāl), dont elle se distingue par la présence d'un point suscrit, une innovation diacritique introduite pour différencier les phonèmes dans l'écriture arabe standardisée. La maîtrise de la prononciation correcte du Dhāl est essentielle pour l'apprentissage de la langue arabe et la récitation coranique, car elle s'oppose phonologiquement à des lettres comme ظ (Ḍhāʾ) et ز (Zāy), évitant ainsi toute ambiguïté sémantique.

Erreurs courantes et orthographes alternatives

La principale variante ou erreur concerne la confusion avec d'autres lettres de forme similaire, notamment en écriture manuscrite ou en l'absence de points diacritiques. Les fautes de frappe courantes sur les claviers arabes incluent son remplacement par :
د (Dāl) : en raison de la similitude du corps de la lettre et de l'omission du point.
ز (Zāy) : par erreur phonétique approximative ou méconnaissance de la prononciation interdentale.
ظ (Ḍhāʾ) : confusion avec une autre lettre emphatique dotée d'un point.
Une erreur fréquente pour les apprenants non arabophones est également de prononcer le Dhāl comme un simple D français ou comme le Z français, ce qui constitue une faute de phonétique.

Phrases d'exemple

L'étudiant s'exerçait à prononcer correctement le son du ذ dans le mot « ذَهَبَ » (il est parti).

La distinction entre le ذ et le ز est cruciale pour différencier « ذَهَب » (or) de « زَهَب » (mot non standard).

En calligraphie, le point unique au-dessus du ذ doit être placé avec précision.

Le nom propre « ذُو القرنين » (Dhū-l-Qarnayn) commence par cette lettre interdentale.

Dans la grammaire arabe, ذ fait partie des lettres de l'annexion (hurūf al-mudhāf).

Prononciations associées



📂 Parcourir tous les mots de la catégorie Abjad ➔